英汉名篇名译联合创作 · 2023-09-05 23:45从单句到段落,从段落到篇章,《双语译林:英汉名篇名译》邀请您全面领略名家译笔,深入体味名译风采。从实例到理论,从理论到评析,本书结合最新翻译理论研究成果,从翻译技巧、翻译理论、美学、语言学等多种角度对译文作评价性赏析,指出其中的优秀与精彩,作为英语学习者阅读的材料,为那些对翻译、语言学、英汉对比等研究感兴趣的读者提供研究的素材。浏览 9点赞 评论 收藏 分享 手机扫一扫分享 编辑 分享 举报 评论图片表情视频评价全部评论推荐 英汉名篇名译英汉名篇名译0英汉名篇名译英汉名篇名译0英汉名篇名译本书从翻译技巧、翻译理论、美学、语言学等方面对译文作360°评价性赏析,指出其中的优秀与精彩,示翻译英汉名译赏析本书从中国近百年来翻译名家的英汉名译中选取8个代表性译文片段,从不同的角度赏其优点,析其不足,引导学英汉名译赏析英汉名译赏析0金银岛(名家名译)金银岛(名家名译)0罗密欧与朱丽叶(名著名译插图本)威廉·莎士比亚是欧洲文艺复兴时期英国伟大的戏剧家,他还是一位同样伟大的诗人。除了大量以对白表现人物与罗密欧与朱丽叶(名著名译插图本)罗密欧与朱丽叶(名著名译插图本)0皆大欢喜:英汉对照.英汉译注 :皆大欢喜:英汉对照.英汉译注 :0皆大欢喜:英汉对照.英汉译注 :本丛书使用朱生豪译文(据《莎士比亚戏剧全集》,1954年作家出版社版),对个别错字作了必要的校勘;对点赞 评论 收藏 分享 手机扫一扫分享 编辑 分享 举报