带胡须的蒙娜丽莎
共 615字,需浏览 2分钟
·
2023-07-06 16:24
在纽约度过了四年后,杜尚于1919年回到巴黎待了六个月。他见了老朋友,探望了家人,在这座他曾安家的城市的街道上漫步。在这样一次外出中,他偶然得到了一张莱奥纳多·达·芬奇《蒙娜丽莎》的廉价明信片复制品。后来,坐下来喝咖啡的时候,他从口袋里拿出明信片,在蒙娜丽莎神秘莫测的脸上画上了小胡子和一撮山羊胡子。然后,他签上名字和日期,在明信片底部的白边写下“L. H. O. O. Q.”。
这无非是件涂鸦,一个对艺术和游戏感兴趣的人的一次小小娱乐。在当时,现在也一样,卢浮宫里的《蒙娜丽莎》被当作天才所画的宗教圣像一样来对待。正是这种对艺术和艺术家毫不犹豫的敬畏使杜尚感到困惑和恼怒,于是他丑化了那“神圣的”图像。就像所有优秀的喜剧演员一样,他用幽默来言说那无法言说的事情,在这个例子里那无法言说的就是:别把艺术太当回事。“L. H. O. O. Q.”本是一些无意义的字母,直到你将它们按照法语发音念出来,听起来像“elle a chaud au cul”,译过来则是“她的屁股热烘烘”。杜尚为什么要将她变为男人?他是在影射达·芬奇的同性恋关系吗?还是——或许——他自己的异装癖?这个法国人不会放过任何一个打破各种社会屏障的机会,这样看,颠覆个人性别也理所当然地成为了他的目标。
1920年,他以女性形象盛装出现,化名罗丝·瑟拉薇,一个双关语。这个名字念起来像“Eros,c'est la vie”,翻译过来就是“爱(或性),这就是生活”。
评论