鲁迅的印象
增田涉(音ますだ わたる1903年10月12日-1977年3月10日),日本中国文学研究者,鲁迅学生,《中国小说史略》日本语译者。
东京帝国大学毕业,在芥川龙之介、佐藤春夫的影响下对中国文学倾倒。经佐藤春夫先生(先生是老师的意思)和内山完造介绍拜鲁迅门下学习。1931年到上海,跟鲁迅先生学习中国小说史,在先生指导和帮助下将《中国小说史略》译成日本语,同时写了日文《鲁迅传》初稿,经鲁迅先生亲自改阅。1931年12月2日,鲁迅创作《送增田涉君归国》诗:“扶桑正是秋光好,枫叶如丹照嫩寒。却折垂杨送归客,心随东棹忆华年。” 送给要回日本的他。1935年与佐藤先生合译《鲁迅选集》,岩波书店出版。他和鲁迅先生讨论学问的书信已编成《鲁迅增田涉师弟答问集》(师弟的意思是师父和徒弟)在日本和中国出版。
鲁迅身后,他参加了日本改造社版《大鲁迅全集》的翻译工作。历任岛根大...
增田涉(音ますだ わたる1903年10月12日-1977年3月10日),日本中国文学研究者,鲁迅学生,《中国小说史略》日本语译者。
东京帝国大学毕业,在芥川龙之介、佐藤春夫的影响下对中国文学倾倒。经佐藤春夫先生(先生是老师的意思)和内山完造介绍拜鲁迅门下学习。1931年到上海,跟鲁迅先生学习中国小说史,在先生指导和帮助下将《中国小说史略》译成日本语,同时写了日文《鲁迅传》初稿,经鲁迅先生亲自改阅。1931年12月2日,鲁迅创作《送增田涉君归国》诗:“扶桑正是秋光好,枫叶如丹照嫩寒。却折垂杨送归客,心随东棹忆华年。” 送给要回日本的他。1935年与佐藤先生合译《鲁迅选集》,岩波书店出版。他和鲁迅先生讨论学问的书信已编成《鲁迅增田涉师弟答问集》(师弟的意思是师父和徒弟)在日本和中国出版。
鲁迅身后,他参加了日本改造社版《大鲁迅全集》的翻译工作。历任岛根大学、大阪市立大学、关西大学教授。藏书交给关西大学。在竹内好的葬仪致吊辞时倒下,数日后逝去。
著作有:《鲁迅的印象》 ,讲谈社,1948年;《中国文学史研究 “文学革命”与前夜的人们》,岩波书店,1967年;《西学东渐与中国事情 “杂书”札记》,岩波书店,1979年;《杂书杂谈》,汲古书院,1983年。