有一天出事了 : 微小说集
60个触及人的境况、爱情、荒谬和渴望的微型故事。
有一天出事了,但是好消息是我们将能够为此而笑。
马德里新锐人气漫画家研制的“幽默药丸”,给你的生活增添氧气和逃逸路线。
生活也许是部烂片,愿你找到属于自己的表达方式。
雷内·梅里诺,西班牙漫画家,1980年生于马德里。从小就酷爱在一切表面乱涂乱画,吐槽妈妈、老师或老板,长大后从事过几十种工作,既创作小插画,也画大幅广告图,作品遍布马德里。
梅里诺主要在爱情和心碎中寻找灵感,特别喜欢画大混蛋和臭便便,已出版《不好,但可能更糟》《有一天出事了:微小说集》《那个怪物吃了我(差点儿)》,反响空前好,给画家脆弱的心灵带来不小考验。
译者
易久溪,北大一九级西语班
多年以前,一家外国文学杂志上刊登了古巴作家阿莱霍·卡彭铁尔的名篇《回归种子》,译者署名“裴达 郗羽”,一度成为西语文学译界的两位神秘人。
其实裴达郗羽就是北大西语。当年的译者之一范晔老师,如今在北大教课,带领一九级同学翻译了梅里诺三本小书,依循老传统,共同署名”易久溪“。
译者名录如下(以学号为序):杨晓丹、钟百惠、崔思睿、李怡杨、方子添、赵祎麟、刘雨婷、黄佳楠、张...
雷内·梅里诺,西班牙漫画家,1980年生于马德里。从小就酷爱在一切表面乱涂乱画,吐槽妈妈、老师或老板,长大后从事过几十种工作,既创作小插画,也画大幅广告图,作品遍布马德里。
梅里诺主要在爱情和心碎中寻找灵感,特别喜欢画大混蛋和臭便便,已出版《不好,但可能更糟》《有一天出事了:微小说集》《那个怪物吃了我(差点儿)》,反响空前好,给画家脆弱的心灵带来不小考验。
译者
易久溪,北大一九级西语班
多年以前,一家外国文学杂志上刊登了古巴作家阿莱霍·卡彭铁尔的名篇《回归种子》,译者署名“裴达 郗羽”,一度成为西语文学译界的两位神秘人。
其实裴达郗羽就是北大西语。当年的译者之一范晔老师,如今在北大教课,带领一九级同学翻译了梅里诺三本小书,依循老传统,共同署名”易久溪“。
译者名录如下(以学号为序):杨晓丹、钟百惠、崔思睿、李怡杨、方子添、赵祎麟、刘雨婷、黄佳楠、张君颖、曾玥珂、孙佳琦、陈彦文、沈佳言、张子月、张子珩。