纳昔儿史话
书成于1254—1260年,共23章,述阿拉伯帝国及波斯、印度穆斯林王朝史,最后写到蒙古的入侵。有关成吉思汗蒙古军在阿富汗地区的战事,记载最为详细,多有不见于他书的资料。有W.N.Lees校订本(第11,17—23章,加尔各答,1863—1864),H.G.Raverty英译本(第7—23章,伦敦,1981)。
Tabakat-I-Nasiri is a general history of the Muhammadan Dynasties of Asia, including India from 810 A.D. to 1260 A.D. by Maulana Mirhaj-Ud-Din, Abu-Umar-I-Usman. This was translated from the original Persian manuscripts by ...
书成于1254—1260年,共23章,述阿拉伯帝国及波斯、印度穆斯林王朝史,最后写到蒙古的入侵。有关成吉思汗蒙古军在阿富汗地区的战事,记载最为详细,多有不见于他书的资料。有W.N.Lees校订本(第11,17—23章,加尔各答,1863—1864),H.G.Raverty英译本(第7—23章,伦敦,1981)。
Tabakat-I-Nasiri is a general history of the Muhammadan Dynasties of Asia, including India from 810 A.D. to 1260 A.D. by Maulana Mirhaj-Ud-Din, Abu-Umar-I-Usman. This was translated from the original Persian manuscripts by Major H.G. Raverty and the book was first published in 1881 in the Bibliotheca Indica series by the Asiatic Society of Bengal. This edition has been out of print for a long time and therefore the book is being reprinted by the Society. The text and the notes together may be considered as the repository of the “most varied and often recondite historical material” for the period between 810 and 1260 A.D. I sincerely hope that scholars will welcome this new edition.
Preface
IN 1865 I was led to read the printed text of the Tabakat- i-Nasiri, published at Calcutta in 1864, in search of materials towards a history of the Afghans and their country, which is very much mixed up with that of India.
Having gone through a great portion of it, and Ending it defective in many places, and full of errors, I thought it advisable to examine the India Office Library MS., No. 1952, from which the printed text was said to have been taken, went through the whole of that work, and found that it also was defective, and contained numerous errors. I found nothing, however, respecting the Afghans, except in' one place, and there they were briefly mentioned in a few lines, but very characteristically.
I had already discovered, when in search of other mate— rials, what lamentable errors the available Histories of India, so called, in the English language contained, and I now found how they had arisen. With a view of correcting them, I made a translation of those portion
《纳昔儿史话》(Tabaqat-i Nasiri)作者术兹札尼(Minhaj b·Siraj Muhammad Juzjani 1193—?)先仕于呼罗珊之古耳朝,蒙古入侵后逃奔德里苏丹国,任法官。