翻譯研究联合创作 · 2023-10-11 04:14思果(1918-2004),原名蔡濯堂,江苏镇江人。曾任职中国银行国外部,主编该部《办事细则》。后任香港工业总会、科学管理协会编辑,《读者文摘》中文版编辑。兼任香港圣神学哲学院中文教授。旋任香港中文大学翻译。著有散文集《艺术家肖像》、《香港之秋》、《想入非非》、《偷闲要 紧》等二十余种;专论翻译的有:《翻译研究》等三种,译有David Copperfield等二十余种。浏览 1点赞 评论 收藏 分享 手机扫一扫分享 编辑 分享 举报 评论图片表情视频评价全部评论推荐 翻譯研究翻譯研究0翻譯部翻譯部 竊觀上代有經已來,賢德筆受,每至度語,無不稱云譯胡爲漢。且東夏九州名西域爲天竺者,是總名也。臺灣翻譯史臺灣翻譯史0臺灣翻譯史臺灣初登世界舞臺,就是在大航海時代,島名「福爾摩沙」即為歐洲語言的音譯。臺灣歷史以移民和殖民為主軸,翻譯德勒茲翻譯德勒茲0翻譯德勒茲本書以二〇一九年十月份於中央研究院中國文哲研究所舉辦的同名會議為基礎編輯而成。各章選定一組德勒茲哲學翻譯名義序翻譯名義集七卷 四部。凿刋子部。 上海?芬樓借南海 潘氏蔵宋刋夲景印。 原書板匡髙營造,尺 六寸二分闖蕩「譯」世界 : 從翻譯的陷阱OKAPI高討論度「譯界人生」之【宋瑛堂翻譯專欄】資深文學譯者實戰經驗甘苦談.「譯」世界求生完全指南闖蕩「譯」世界 : 從翻譯的陷阱闖蕩「譯」世界 : 從翻譯的陷阱0宗翻譯主篇第十一宗翻譯主篇第十一 彦琮法師云:夫預翻譯,有八備十條:一、誠心受法,志在益人。二、將踐勝場,先牢戒足。点赞 评论 收藏 分享 手机扫一扫分享 编辑 分享 举报