当代翻译理论
19世纪中期以来,翻译理论有了长足的发展。本书对当今纷繁复杂的翻译理论进行了剔抉爬梳,详细研究并介绍了几个主要翻译流派——北美翻译培训派、翻译科学派、翻译研究派、多元体系派和解构主义派——的主要观点。这些理论发端于20世纪60年代中期,直到今天都一直有着广泛的影响。作者在本书中探讨了各个流派的长处以及弱点,研究了各个不同学派之间的内在联系,描述了翻译理论对当今文化学研究的重要性,并对当今主要翻译理论所作的各种假设提出了质疑。本书第二版更新了各学派的观点,增添了最新的研究结果。在结论部分,作者以其对翻译、语言以及跨文化交际本质的深刻洞察力,对翻译研究的未来发展方向作了预测。
埃德温·根茨勒:阿默斯特马萨诸塞大学(University Of Massachusertts Amherst)翻译中心主任、比较文学副教授。著述颇丰,同玛丽亚·提莫志克(Maria Tymoczko)合编了《翻译与权力》(Translation and Power)一书;同苏珊·巴斯内徨一起合著了关于多语种翻译系列丛书。同时还是几种杂志,如Metamorphoses,Across以及Cadernosde Traduco的编委会成员。
评论