死和变
他研读他文学生涯第一位导师托尔斯泰的作品,写出了富有激情的赏析文字;他对莎士比亚剧作的了解达到令人惊讶的程度,其精辟见解在一般的莎士比亚研究中罕见而珍贵;他深悉并洞察歌德著作的灵魂,从他那里汲取丰富的养分。不仅如此,他对古希腊唯物论哲学家昂裴多克莱斯的残篇有着浓厚的兴趣,与印度圣雄甘地息息相通,他乐于向法国读者介绍苏联文学中有价值的作品……
与一般的文学评论家的评论不同,罗曼•罗兰不满足于浮光掠影的涉猎,而是对感兴趣的作家进行深入钻研,加之罗兰在音乐和艺术方面的深厚造诣,使他站在一般作家难以达到的高度,既能从理论、思想方面去评价作家作品,又能用感性的力量领略到他们独特的才能和艺术灵魂。
正如罗曼•罗兰对文学巨奖的态度一样,他对当代或古代作家的作品也从学习出发,力图发现有价值的东西,使其变为有益于自己的养分,同时也为读者提供一份宝贵的记录。
“我一直很...
他研读他文学生涯第一位导师托尔斯泰的作品,写出了富有激情的赏析文字;他对莎士比亚剧作的了解达到令人惊讶的程度,其精辟见解在一般的莎士比亚研究中罕见而珍贵;他深悉并洞察歌德著作的灵魂,从他那里汲取丰富的养分。不仅如此,他对古希腊唯物论哲学家昂裴多克莱斯的残篇有着浓厚的兴趣,与印度圣雄甘地息息相通,他乐于向法国读者介绍苏联文学中有价值的作品……
与一般的文学评论家的评论不同,罗曼•罗兰不满足于浮光掠影的涉猎,而是对感兴趣的作家进行深入钻研,加之罗兰在音乐和艺术方面的深厚造诣,使他站在一般作家难以达到的高度,既能从理论、思想方面去评价作家作品,又能用感性的力量领略到他们独特的才能和艺术灵魂。
正如罗曼•罗兰对文学巨奖的态度一样,他对当代或古代作家的作品也从学习出发,力图发现有价值的东西,使其变为有益于自己的养分,同时也为读者提供一份宝贵的记录。
“我一直很羡慕能在每天晚上看书的人们……
书本让我忘却每天的不愉快,书本活泼地展现了无限的自由天地。为了超越书本,书本借给我羽翼与强壮的肉体,还给了我勇气,并让我乐在其中。
我为什么写作?因为我不能做别的事。因为,即使我不在纸上落笔,我也会在脑子里写作,让脑子思索。因为写作是我自言自语和行动的一种形式。因为写作对我来说,就是呼吸,就是生活。”
——罗曼·罗兰
作者简介:
罗曼•罗兰(Romain Rolland,1866—1944),法国作家,音乐评论家。毕业于法国巴黎高等师范学校,罗马法国考古学校研究生。后在巴黎高等师范学校和巴黎大学讲授艺术史,并从事文艺创作。著有长篇小说《约翰•克利斯朵夫》,名人传记《贝多芬传》、《米开朗基罗传》、《托尔斯泰传》(合称《名人传》)等。1915年获诺贝尔文学奖。
译者简介:
郑克鲁,广东中山人,1939年生于澳门。法国文学研究专家,中国法国文学研究会副会长,1987年获法国文化部授予的法国一级文化教育勋章。1962年毕业于北京大学西语系,在中国社科院外文所读研究生,毕业后留所工作至1984年。历任武汉大学法语系主任、法国问题研究所所长,上海师范大学文学研究所所长、中文系系主任、图书馆馆长、欧洲文化与商务学院名誉院长。著有《法国诗歌史》、《法国文学史》等,译有《基督山恩仇...
作者简介:
罗曼•罗兰(Romain Rolland,1866—1944),法国作家,音乐评论家。毕业于法国巴黎高等师范学校,罗马法国考古学校研究生。后在巴黎高等师范学校和巴黎大学讲授艺术史,并从事文艺创作。著有长篇小说《约翰•克利斯朵夫》,名人传记《贝多芬传》、《米开朗基罗传》、《托尔斯泰传》(合称《名人传》)等。1915年获诺贝尔文学奖。
译者简介:
郑克鲁,广东中山人,1939年生于澳门。法国文学研究专家,中国法国文学研究会副会长,1987年获法国文化部授予的法国一级文化教育勋章。1962年毕业于北京大学西语系,在中国社科院外文所读研究生,毕业后留所工作至1984年。历任武汉大学法语系主任、法国问题研究所所长,上海师范大学文学研究所所长、中文系系主任、图书馆馆长、欧洲文化与商务学院名誉院长。著有《法国诗歌史》、《法国文学史》等,译有《基督山恩仇记》,《悲惨世界》,乔治•桑的《魔沼》、《康素爱萝》,波伏娃的《第二性》,昆德拉的《不朽》(合译)等。