热奈特论文选 批评译文选

联合创作 · 2023-10-08 13:09

跨文本性的各种形式既是文本性的种种面貌,又强烈地反映为程度不同的文本类型:任何文本都可能被引用而成为引语,但是引语是一种确定的、显然对其每种性能都具有超验性的文学实践,这种实践有它自己的一般特征;任何陈述文中都可能投入副文本功能,但是前言(我想说“书名”也一样)是一种体裁;批评(元文本)显然也是一种体裁;大概只有广义文本不是一种类型,容我冒昧,因为它是(文学的)类型性本身,只是某些文本比其他文本的广义文本性更深刻一些;关于作品更具广义文本性或较少广义文本性(更易分类还是较难分类)的简单区分已经构成广义文本分类的一种雏形。显然,承文本性也是文学性的一种普遍形态(程度不同):没有任何文学作品不唤起其他作品的影子,只是阅读的深度不同唤起的程度亦不同罢了;从这个意义上说,所有作品都具有承文本性。

热奈特是享誉全球的法国当代著名学者。《文选》包括6篇论文,分析...

跨文本性的各种形式既是文本性的种种面貌,又强烈地反映为程度不同的文本类型:任何文本都可能被引用而成为引语,但是引语是一种确定的、显然对其每种性能都具有超验性的文学实践,这种实践有它自己的一般特征;任何陈述文中都可能投入副文本功能,但是前言(我想说“书名”也一样)是一种体裁;批评(元文本)显然也是一种体裁;大概只有广义文本不是一种类型,容我冒昧,因为它是(文学的)类型性本身,只是某些文本比其他文本的广义文本性更深刻一些;关于作品更具广义文本性或较少广义文本性(更易分类还是较难分类)的简单区分已经构成广义文本分类的一种雏形。显然,承文本性也是文学性的一种普遍形态(程度不同):没有任何文学作品不唤起其他作品的影子,只是阅读的深度不同唤起的程度亦不同罢了;从这个意义上说,所有作品都具有承文本性。

热奈特是享誉全球的法国当代著名学者。《文选》包括6篇论文,分析抒情、史诗和戏剧三大形式的形成,提出系列文本概念,讨论文学性的标准、风格的定义及在意义形成中的作用,提供语用学分析的范例,推出纪实叙述学的内容。

《批评译文选》选译了巴特、托多罗夫和斯塔罗宾斯基等9位著名批评家的12篇论文。涉猎文本理论、风格学解读、戏剧批评、列维-斯特劳斯研究、巴赫金和雅各布森研究、人文主义研究、全球化以及欧洲的多元文化主义研究等。这些论文具有很高的参考价值。

《热奈特论文选》目录

译者序

广义文本之导论(全译)

隐迹稿本(节译)

虚构与行文(全译)

内容提要

1.虚构与行文

2.虚构作品的语言行为

3.虚构叙事与纪实叙事

4.风格与意指

热奈特著作年表

《批评译文选》目录

文本理论……………………………………(法)罗兰•巴特

莱奥•斯皮策与风格学解读……………(瑞士)斯塔罗宾斯基

戏剧:文化碰撞与多元文化主义之症结……(法)伊•谢弗雷尔

《结构语义学》中译本前言……(法)特里萨•基恩•格雷玛斯

克洛德•列维一斯特劳斯:“益于思”的人类学

………………………………………(法)马塞尔•埃纳夫

1963—2003:面对哲学的人类学家

——马塞尔•埃纳夫与克洛德•列维一斯特劳斯访谈录

…………………………………(法)马塞尔•埃纳夫

对话与独白:巴赫金与雅各布森………(法)兹•托多罗夫

人文主义的昨日与今天……………………(法)兹•托多罗夫

恶的记忆,善的向往…………………………(法)兹•托多罗夫

全球化的若干问题………………………(法)埃•吉•罗莫

欧洲的多元文化主义现状与欧洲一体化式的多元文化主义

…………………………………(法)里•卡斯多利亚诺

确定的世界的时代结束了……………………(法)阿•李比雄

热奈特吸收了托多罗夫的叙述话语的研究成果。在1972年发表的收在《辞格三集》中的《叙事话语》是他对叙事学研究的重大贡献。该文以普鲁斯特的小说《追忆逝水年华》为研究对象,总结文学叙事的规律。他从时间、语式、语态等语法范畴出发分析叙事作品,这些范畴实质上表示的是故事、叙事和叙述之间的关系――他在引论中首先对故事、叙事和叙述作了界定。他的分析以叙事话语为重点,同时注重叙述话语层次与所叙故事层次之间的关系。1983年他又撰写了《新叙事话语》,回答了范·雷斯、朵丽特·高安、米克·巴尔等学者对《叙事话语》的批评,对自己的某些论点作了修正或进一步的阐释。

浏览 1
点赞
评论
收藏
分享

手机扫一扫分享

编辑 分享
举报
评论
图片
表情
推荐
点赞
评论
收藏
分享

手机扫一扫分享

编辑 分享
举报