我居于无限可能
艾米莉·狄金森——19世纪天才诗人,比肩惠特曼、对美国文学做出重大独创性贡献的现代主义诗歌先驱,博尔赫斯“私心敬重”的女作家。
这是一场如散文诗般的记述,比“传记”更具精魂。艾米莉·狄金森将脑中的浩瀚宇宙和体内的熊熊烈火包裹在冰封外表之下,忠诚于阅读和写作,对自然万物怀抱深爱。她半生闭门不出,只将孤独写成诗,然后带着近1800首诗长眠。
追溯狄金森一生的同时,作者也对自我进行了追溯。她与狄金森仿佛是隔世的相知,跨越时空抵达理解的彼岸:一个天才的灵魂努力隐藏自己,而另一支天才的笔将她勾画出来。
中文版特邀狄金森研究者、翻译家王柏华随文选译40余首狄金森诗歌,更完满地展现狄金森的诗歌热情与传奇人生。
【编辑推荐】
●散文诗般的文风,探索并重述狄金森的一生;可读性强,在诗意氛围中认识这位半生闭门不出的现代主义诗歌先驱,这个热情叛逆的少女。
●法国重要文学奖...
艾米莉·狄金森——19世纪天才诗人,比肩惠特曼、对美国文学做出重大独创性贡献的现代主义诗歌先驱,博尔赫斯“私心敬重”的女作家。
这是一场如散文诗般的记述,比“传记”更具精魂。艾米莉·狄金森将脑中的浩瀚宇宙和体内的熊熊烈火包裹在冰封外表之下,忠诚于阅读和写作,对自然万物怀抱深爱。她半生闭门不出,只将孤独写成诗,然后带着近1800首诗长眠。
追溯狄金森一生的同时,作者也对自我进行了追溯。她与狄金森仿佛是隔世的相知,跨越时空抵达理解的彼岸:一个天才的灵魂努力隐藏自己,而另一支天才的笔将她勾画出来。
中文版特邀狄金森研究者、翻译家王柏华随文选译40余首狄金森诗歌,更完满地展现狄金森的诗歌热情与传奇人生。
【编辑推荐】
●散文诗般的文风,探索并重述狄金森的一生;可读性强,在诗意氛围中认识这位半生闭门不出的现代主义诗歌先驱,这个热情叛逆的少女。
●法国重要文学奖项“勒诺多文学奖”获奖作品,当代女作家对19世纪天才女诗人的致敬,重现“狄金森式”暗潮涌动的细节,文学性高。
●邀请国内权威狄金森学者随文选译四十一首狄金森诗歌,在阅读传记时回到诗歌本身,体验狄金森的诗歌热情。
●封面及版式设计精巧,随文诗呼之欲出,手稿、老宅、邮票、蜜蜂与四叶草……所见皆是狄金森。
【媒体/名家推荐】
除了莎士比亚,狄金森是但丁以来西方诗人中显示了最多认知原创性的作家。
——哈罗德·布鲁姆,《西方正典》作者
狄金森大概是美国——我想也是美洲——有史以来发现的最伟大的女作家和最伟大的诗人。......我对她私心敬重,我私心热爱着艾米莉·狄金森。
——博尔赫斯,阿根廷作家、《小径分岔的花园》作者
一部精彩的作品。我们在合上书许久后还是能回忆起那些细节,它的气氛仍弥漫在我们周围。
——法国电视台文化频道
对狄金森一生的精妙构思发挥。
——苏·卡特(Sue Carter),《星报》
它的语言是发光的、精确的,且结构宏大。
——《蒙特利尔日报》
这本精巧而深刻的书是今年秋季最亮眼的作品。阅读多米尼克·福捷这本书,我们同样能感受到阅读狄金森诗歌时所感受到的惊奇。
——加拿大《新闻报》
多米尼克·福捷(Dominique Fortier),加拿大作家、译者,生于魁北克,麦吉尔大学法国文学博士,于2008年出版了她的第一本小说《星际迷航》(Du bon usage des étoiles),小说《在大海的危险中》(Au peril de la mer)获得加拿大文学最高奖总督文学奖。
译者:乐旻,法国利摩日大学文学博士,曾于巴黎高级翻译学院专职从事翻译理论研究,现任教于外交学院外语系。曾参与《汉法大词典》的编纂,主持有中央高校基本科研项目若干,担任国家社科基金特别委托重大项目《铁证如山》法文版校审,译有随笔集《飘带飞舞》、《普鲁塔克道德小品》等。