联合创作 · 2023-10-02 04:30

「妳專心聽好。如果妳告訴別人,我會詛咒妳一輩子。妳就要看見從來沒有人看過的景象,以後也不會有人看到,直到他們埋葬我的那一天。我沒什麼珍貴的物品⋯⋯所以我要給妳看我唯一擁有的東西。進來吧。不要害怕。進來吧。」

一扇大門隔絕了秘密與真相

也深鎖著塵封已久的愛與渴望

匈牙利國寶級作家 瑪格達薩柏

遲到三十年的偉大經典 終於跨足中文世界

一位渴望全心投入寫作,無暇兼顧家務的女作家,在朋友推薦下聘來一位工作能力超乎常人的老太太管家。老太太平時獨居在一間大門始終上鎖緊閉的公寓裡,任何人來訪都只能停留在門廊,且屋子裡總是飄出消毒漂白水的氣息。

一個是目不識丁的農民階級管家,一個是信仰著文字的知識份子作家,個性與觀念天差地遠的兩人之間衝突不斷,卻仍在延續了近二十年的主僕關係中發展出一份相互依賴的愛。但隨著女作家期盼已久的文學成就與名望突然降臨,一場毀滅性的風暴也在上...

「妳專心聽好。如果妳告訴別人,我會詛咒妳一輩子。妳就要看見從來沒有人看過的景象,以後也不會有人看到,直到他們埋葬我的那一天。我沒什麼珍貴的物品⋯⋯所以我要給妳看我唯一擁有的東西。進來吧。不要害怕。進來吧。」

一扇大門隔絕了秘密與真相

也深鎖著塵封已久的愛與渴望

匈牙利國寶級作家 瑪格達薩柏

遲到三十年的偉大經典 終於跨足中文世界

一位渴望全心投入寫作,無暇兼顧家務的女作家,在朋友推薦下聘來一位工作能力超乎常人的老太太管家。老太太平時獨居在一間大門始終上鎖緊閉的公寓裡,任何人來訪都只能停留在門廊,且屋子裡總是飄出消毒漂白水的氣息。

一個是目不識丁的農民階級管家,一個是信仰著文字的知識份子作家,個性與觀念天差地遠的兩人之間衝突不斷,卻仍在延續了近二十年的主僕關係中發展出一份相互依賴的愛。但隨著女作家期盼已久的文學成就與名望突然降臨,一場毀滅性的風暴也在上鎖的大門後悄悄成形⋯⋯

《門》於1987年在匈牙利首次出版後,開始踏上它在世界上獲獎不斷的轉譯之旅:2003年,法文版出版,旋即獲頒費米納文學獎的外國文學獎;2005年,英文版於英國出版,隔年獲頒牛津魏登費爾德翻譯獎;2012年,改編電影上映,由金獎影后海倫米蘭主演、奧斯卡最佳外語片導演伊斯特凡薩柏執導;2015年,英文版於美國出版,獲紐約時報書評選為當年度的十大好書之首;2019年,美國文學網站 Literary Hub 將此書列為十年內十大最佳翻譯文學。2020年,中文世界的讀者們終於即將親睹《門》跨越時間和語言的魅力風采。

「人不會那麼容易死的,我告訴妳,當個行屍走肉比較簡單。之後,妳就會學乖,變得更機伶。這種挫敗幾乎會讓妳希望自己能再笨一次,像個白痴更好。」

名人推薦

「小說字字句句縈繞我心頭,久久不散。薩柏創造的文字與意象強烈鮮明,深深鐫刻在我的腦海。它改變了我對自己人生的認知⋯⋯真誠到令人心痛,細膩得讓人心碎。」──克萊爾梅蘇德,紐約時報書評

「簡短的文字無法詮釋這本小說的繁複與智慧。我從架上抽出它時,不抱任何期待。我越深入閱讀,越是著迷讚嘆,看完這本小說時,我馬上從頭再看一次。它獨特非凡,十足原創,震撼力無與倫比。」──蘇格蘭人

「瑪格達薩柏的小說是一本生存指南,讓人在靜默中找到發聲機會,讓所有真切誠摯的事物取代虛偽假裝,這不只必須實踐於藝術與文化,更是人類從生到死都需要堅持的原則。」──艾莉史密斯

「我還記得我當時的感覺,那時我才讀了幾頁:這是個我從未聽過的聲音──崇高到近乎冷漠,在表層底下卻充滿強烈熱情──這是一本非常、非常好的書。」──艾蜜莉譚坡,文學中心(Literary Hub)

「瑪格達薩柏的《門》是一個有著神話元素與力量的匈牙利小說──關於一名中產階級作家,以及一名不只接管了家事、還接管了她的生命的管家。階級衝突、女性友誼、意志的力量──薩柏把一切描寫得令人毛骨悚然,卻精彩萬分。」──亞當柯爾希,紐約時報書評

「親密且令人滿足⋯⋯瑪格達與她的管家之間的緊繃張力精彩萬分,有時甚至幾近病態⋯⋯這個故事頌揚著愛,那種對這個世界來說似乎太過完美的愛。」──克萊爾魯迪佛斯特,切割者雜誌(Cleaver Magazine)

「這個多方融匯的小說被懸掛在由希臘神話、聖經意象和斯拉夫童話構成的三角支架上,並被掌控得充滿風格和親近感。裡頭有非常多元素能夠觸動那些曾見識過、或經歷過時間流逝之折磨的人。」──格拉斯哥先驅報

「薩柏的風格就和她的角色們一樣帶有催眠般的魔力。她保持距離靈巧地自嘲,敘事者偶爾會客觀抽離地打斷自己,在那些過長或被截斷的句子中爆發的無聲怒火,以及某種關於道德的嚴肅性與批判性,以上種種一同孕育出這本寶石般的小說。」──今日世界文學

「薩柏是個熟練的作家。她以一段真實無比的友誼建構她的敘事,卻同時留下全書懸而未決的主題:在成為一個誠懇作家的渴望中該如何指引自己,以及身邊關心照顧你的人們會付出什麼樣的代價?」──黛安梅塔,喧囂(The Rumpus)

「一個經過超凡掌控、令人深陷其中的藝術作品⋯⋯薩柏的其中一樣成就,是透過根植在家庭事務的情節寫出了一本深遠龐大的政治小說。」──連恩麥克瓦尼,倫敦書評

「《門》是一本十分奇異卻同時深深觸動人心的書,一個黑暗的童話故事,關於一段匈牙利作家瑪格達和她沈默寡言的老管家艾茉若之間的關係。」──約翰威廉斯,紐約時報

「薩柏是營造緊繃張力的大師,而艾茉若的死⋯⋯呈現地令人心碎。」──出版者週刊

「《門》透過一個無懼的女人的心靈與意志,訴說了許多二十世紀的匈牙利所經歷的磨難。」──獨立報

「細膩感人,卻彷彿歷經一場驚濤駭浪,成為暢銷小說絕對當之無愧。」──提伯費雪,每日電訊報

瑪格達・薩柏

一九一七年出生於匈牙利德布勒森的一個清教徒家庭。一九四七年,薩柏出版了兩本詩集《綿羊》與《回歸人類》,後者讓她在一九四九年榮頒柏加登大獎。在共產黨統治下,早年獲得的肯定與榮譽反倒成為薩柏創作的滯礙,她不得不回頭寫起小說:她的第一本小說《壁畫》在一九五八年問世,而一九八七年首次出版的《門》是她最廣為人知的著作。她的作品在世界上已被翻譯成超過三十種語言出版,是匈牙利當代文學中最重要的作家。二〇〇七年當她在故鄉德布勒森過世時,手裡仍拿著一本書。

譯者簡介

陳佳琳

台灣大學外文系畢,美國華盛頓大學國際關係碩士,蒙特瑞國際研究學院口筆譯碩士,現為專職翻譯。譯作包括《雙生夢魘》、《嬉皮記》、《騙徒》、《布魯克林》、《在我墳上起舞》、《邊緣人的合奏曲》等等。

浏览 3
点赞
评论
收藏
分享

手机扫一扫分享

编辑 分享
举报
评论
图片
表情
推荐
点赞
评论
收藏
分享

手机扫一扫分享

编辑 分享
举报