俳句一百首

联合创作 · 2023-10-02 03:33

身為瑞典學院諾貝爾文學獎評審委員,馬悅然以其漢學家身分與素養,熱情推介、翻譯華文創作,將大量華文創作推上國際舞台,居功厥偉。此書為馬悅然展現其創作者才華之首度集結,俳句原為日本詩歌的格式,以五/七/五字為結構,作者選擇此一格律,主要是認為此音律結構簡單,適合捕捉他舉杯陶然時偶然湧現的靈光妙語。在這百首俳句中,作者不時閃現幽默的童趣與深刻的禪宗空境。身為瑞典人的馬悅然,卻能以典雅中文倚日詩格律寫詩,充分展露出其廣博無疆界的跨國胸懷。

作者簡介

一九四六至一九四八年隨瑞典漢學家高本漢學習中文;一九四八至一九五○年在四川從事方言調查;一九五○年與陳寧祖結婚。一九五一年考取博士學位;一九五二至一九五五年任倫敦大學中文講師;一九五六至一九五八年職瑞典駐北京大使館文化祕書;一九五九至一九六五年任澳洲國立大學中文教授;一九六五至一九九○年任瑞典首都大學中文教授。...

身為瑞典學院諾貝爾文學獎評審委員,馬悅然以其漢學家身分與素養,熱情推介、翻譯華文創作,將大量華文創作推上國際舞台,居功厥偉。此書為馬悅然展現其創作者才華之首度集結,俳句原為日本詩歌的格式,以五/七/五字為結構,作者選擇此一格律,主要是認為此音律結構簡單,適合捕捉他舉杯陶然時偶然湧現的靈光妙語。在這百首俳句中,作者不時閃現幽默的童趣與深刻的禪宗空境。身為瑞典人的馬悅然,卻能以典雅中文倚日詩格律寫詩,充分展露出其廣博無疆界的跨國胸懷。

作者簡介

一九四六至一九四八年隨瑞典漢學家高本漢學習中文;一九四八至一九五○年在四川從事方言調查;一九五○年與陳寧祖結婚。一九五一年考取博士學位;一九五二至一九五五年任倫敦大學中文講師;一九五六至一九五八年職瑞典駐北京大使館文化祕書;一九五九至一九六五年任澳洲國立大學中文教授;一九六五至一九九○年任瑞典首都大學中文教授。主要研究興趣著重於方言學,中國音韻學,古代和近代漢語語法及詩律學等。共翻譯四十餘部中國古代、中古、近代和當代文學著作,包括《水滸傳》、《西遊記》等,並為諾貝爾文學獎評審。

馬悅然

一九四六至一九四八年隨瑞典漢學家高本漢學習中文;

一九四八至一九五○年在四川從事方言調查;

一九五○年與陳寧祖結婚。

一九五一年考取博士學位;

一九五二至一九五五年任倫敦大學中文講師;

一九五六至一九五八年職瑞典駐北京大使館文化祕書;

一九五九至一九六五年任澳洲國立大學中文教授;

一九六五至一九九○年任瑞典首都大學中文教授。

主要研究興趣著重於方言學,中國音韻學,古代和近代漢語語法及詩律學等。共翻譯四十餘部中國古代、中古、近代和當代文學著作,包括《水滸傳》、《西遊記》等,並為諾貝爾文學獎評審。

浏览 1
点赞
评论
收藏
分享

手机扫一扫分享

编辑 分享
举报
评论
图片
表情
推荐
点赞
评论
收藏
分享

手机扫一扫分享

编辑 分享
举报