趣味力学

联合创作 · 2023-10-05 10:52

亚里士多德认为,“不懂得运动,是不会了解大自然的。”虽然物理学知识已比较普及,但遗憾的是,不少人对物理入门阶段的许多基础概念还模糊不清,比如关于力学概念,一些关于运动和力的定律等。

本书并非像教科书那样系统地对该学科进行讲述,而是力求通过对一系列有趣的力学问题进行分析,使读者重温并准确地掌握这些知识。本书并未涵盖力学的所有内容,对很多有趣的问题未加分析,有些知识也只是一带而过。《趣味力学》的目的是激活读者的思维,激发读者对力学的兴趣;求知心切的读者便会主动探究书中未提及的知识。

符其珣,译审 1936年毕业于哈尔滨工业大学前身哈尔滨铁路学院电机科。1949年5月在上海参加革命工作。1950~1957年调北京,先后在生活·读书·新知三联书店,中国科学技术出版社,一机部工业教育司,任编辑、编译。1958~1987年任一机部(机械工业部)情报研究所科长、室副主任、译审。曾任中国科普作协第一、二届常务理事,外国科普作品翻译研究委员会第一、二届主任委员。1982年加入中国翻译工作者协会,任第一届理事会理事。

1937年,当他还是上海震旦大学法语系学生时,便开始在开明书店出版的《科学趣味》上发表苏联别莱利曼《趣味几何学》部分内容的译文。1939年,他翻译的《少年电机工程师》、《飞机、潜艇及其他》问世。所译的科幻小说《工程师的失踪》部分章节,50年代被选入中学语文课本。所译《趣味物理学》,共印15次,累计56万册,《趣味几何学》共印29万...

符其珣,译审 1936年毕业于哈尔滨工业大学前身哈尔滨铁路学院电机科。1949年5月在上海参加革命工作。1950~1957年调北京,先后在生活·读书·新知三联书店,中国科学技术出版社,一机部工业教育司,任编辑、编译。1958~1987年任一机部(机械工业部)情报研究所科长、室副主任、译审。曾任中国科普作协第一、二届常务理事,外国科普作品翻译研究委员会第一、二届主任委员。1982年加入中国翻译工作者协会,任第一届理事会理事。

1937年,当他还是上海震旦大学法语系学生时,便开始在开明书店出版的《科学趣味》上发表苏联别莱利曼《趣味几何学》部分内容的译文。1939年,他翻译的《少年电机工程师》、《飞机、潜艇及其他》问世。所译的科幻小说《工程师的失踪》部分章节,50年代被选入中学语文课本。所译《趣味物理学》,共印15次,累计56万册,《趣味几何学》共印29万册,《趣味力学》共印30多万册。他前后从事科普翻译工作达50年,共译书26种。

浏览 2
点赞
评论
收藏
分享

手机扫一扫分享

编辑 分享
举报
评论
图片
表情
推荐
点赞
评论
收藏
分享

手机扫一扫分享

编辑 分享
举报