中国南洋交通史

联合创作 · 2023-10-12 17:56

今人所说之南洋,包括明代之东西洋而言。所谓东西洋之称,似首见于《岛夷志略》,至明代开始盛行。大致以马来半岛与苏门答拉以西,质言之,今之印度洋为西洋,以东为东洋,昔日大食人亦以此两地为印度与中国之分界。然在元代以前则概名之为南海或西南海。

冯承钧先生,号子衡,湖北汉口人。清末赴欧洲留学。初在比利时上中学,后入巴黎大学,专攻法律。民国初年回国,曾经任职教育部,又曾经一度在北京大学教书。他在法国学问兴趣旁及语言文字以及西域南海古代的历史地理,因此收录各种字典、著作甚多。他在巴黎时,曾经想将安南(今之越南)的古今地名依照汉字和近代罗马字对音,作一对照表,以便研究安南历史地理用。因此请教于留法的安南学生,竟不得要领。后来先生回国,由于生活困迫不得已将所收集的各种字典、书籍统统卖给北平图书馆,而安南古今地名对照表也因此始终没有写成。后来每当说及此事,先生...

今人所说之南洋,包括明代之东西洋而言。所谓东西洋之称,似首见于《岛夷志略》,至明代开始盛行。大致以马来半岛与苏门答拉以西,质言之,今之印度洋为西洋,以东为东洋,昔日大食人亦以此两地为印度与中国之分界。然在元代以前则概名之为南海或西南海。

冯承钧先生,号子衡,湖北汉口人。清末赴欧洲留学。初在比利时上中学,后入巴黎大学,专攻法律。民国初年回国,曾经任职教育部,又曾经一度在北京大学教书。他在法国学问兴趣旁及语言文字以及西域南海古代的历史地理,因此收录各种字典、著作甚多。他在巴黎时,曾经想将安南(今之越南)的古今地名依照汉字和近代罗马字对音,作一对照表,以便研究安南历史地理用。因此请教于留法的安南学生,竟不得要领。后来先生回国,由于生活困迫不得已将所收集的各种字典、书籍统统卖给北平图书馆,而安南古今地名对照表也因此始终没有写成。后来每当说及此事,先生便不胜感叹。

冯先生对于南海古代的史地,不仅翻译了许多法国汉学家的名著,还采用了国内前人的考证,也加入了不少个人的心得。赵汝骀的诸藩志,马欢的瀛涯胜览,费信的星槎游记,黄省曾的西洋朝贡典录,杨炳南的海录等等,多为研究十三世纪以后南海古代史地的重要资料。先生综合各家的考证,予以抉择,并根据所能够看到的各种本子,比较校勘,为治南海古代史地者之先驱。

浏览 5
点赞
评论
收藏
分享

手机扫一扫分享

编辑 分享
举报
评论
图片
表情
推荐
点赞
评论
收藏
分享

手机扫一扫分享

编辑 分享
举报