雪国
🌲★川端康成最负盛名的代表作,日本近代文学史上抒情文学的巅峰,极致展现川端文学的美丽与哀愁、徒劳与虚无。彷徨迷茫的岛村,遇见热烈的驹子、纯情的叶子,一段错爱冲击了他们的世界,也带来了关乎生存的思考。一部影响莫言、余华、苏童等知名作家的杰作,多次被改编成影视剧,长盛不衰! “川端康成是文学里无限柔软的象征。”
★川端康成的魔力之徒劳爱恋篇,收录《少年》《伊豆舞女》《雪国》《睡美人》《日本的美与我》5篇名作,将世间的纠葛一一诉说:隐秘的同性之爱:“我这样一个人,更能感受他人的好意。我感觉自己的心是畸形的,我反而难以从那般畸形中逃脱出来。”情深缘浅的男女:“我跟她说了好多。舞女却只是定定地望着伸向大海的江堤一语不发。每次都是我话没说完,她就频频地点头。”雪国的纠葛爱情:“火车上山野的灯火映在叶子的脸上。岛村的心又战栗起来。瞬间,火光也照耀出和驹子共度的时光...
🌲★川端康成最负盛名的代表作,日本近代文学史上抒情文学的巅峰,极致展现川端文学的美丽与哀愁、徒劳与虚无。彷徨迷茫的岛村,遇见热烈的驹子、纯情的叶子,一段错爱冲击了他们的世界,也带来了关乎生存的思考。一部影响莫言、余华、苏童等知名作家的杰作,多次被改编成影视剧,长盛不衰! “川端康成是文学里无限柔软的象征。”
★川端康成的魔力之徒劳爱恋篇,收录《少年》《伊豆舞女》《雪国》《睡美人》《日本的美与我》5篇名作,将世间的纠葛一一诉说:隐秘的同性之爱:“我这样一个人,更能感受他人的好意。我感觉自己的心是畸形的,我反而难以从那般畸形中逃脱出来。”情深缘浅的男女:“我跟她说了好多。舞女却只是定定地望着伸向大海的江堤一语不发。每次都是我话没说完,她就频频地点头。”雪国的纠葛爱情:“火车上山野的灯火映在叶子的脸上。岛村的心又战栗起来。瞬间,火光也照耀出和驹子共度的时光,饱含着难以言喻的苦痛和悲哀。”
渴望爱欲的老人:“老人抚触着昏睡不醒的年轻女人肌肤横卧,也许胸底里涌出的并不单单是临近死亡的恐惧和青春流逝的悲哀。”
★翻译名家魏大海主编精译、川端康成学会常任理事原善领衔解读,中译本首次完整收入川端早年作品《少年》,带来不同以往的川端阅读体验!三岛由纪夫盛赞,“对于《雪国》,我只能像仰望彼岸的阿尔卑斯山一样仰视”。
★国内知名书籍设计师周伟伟倾心打造,冷冽雪落封面+锁线烫亚银工艺+轻巧便携小平装,阅读收藏两相宜,另随书附赠主题书签。
---
🔥【内容简介】
灵与肉的纠葛,在徒劳的爱里燃烧殆尽
穿过县界长长的隧道,便是雪国。窗外不停掠过的暮景,映着玻璃上照出的少女的双眸,扑朔迷离。舞蹈艺术研究者岛村先后三次前往白雪皑皑的北国山村,与当地的艺伎驹子,以及萍水相逢的少女叶子,陷入爱恋的纠葛中,簌簌落下的雪掩盖了一切爱与徒劳……
---
✍️【著译者简介】
川端康成(1899—1972),享誉世界的日本文学泰斗,新感觉派作家、文学批评家,日本首位诺贝尔文学奖得主,活跃于大正至昭和年间。他的作品融东西方文学之长,风格独树一帜、笔触细腻静雅、基调悲美深沉,展现了人心的绝望与执着、生命的徒劳与挣扎。极具魔性色彩。
魏大海,中国社会科学院外国文学研究所研究员、中国日本文学研究会原常务副会长•秘书长。主要译著有田山花袋《棉被》、太宰治《人间失格•斜阳》等。
高慧勤,著名翻译家,历任中国日本文学研究会秘书长、会长,在日本文学研究、翻译等领域取得了卓越成就。主要论著与译文有《忧伤的浮世绘:论川端康成的艺术世界》《蜘蛛之丝》等。
侯为,西安外国语大学日本文化经济学院副教授。主要译著有《黑色的天空》《白色巨塔》等。
---
💬【相关评论】
日本知名作家、川端康成挚友 三岛由纪夫
我只能像仰望彼岸的阿尔卑斯山一样仰视。
日本小说家、评论家 伊藤整
人生如幻,唯有爱与美的记忆,才是最重要的。
诺贝尔文学家得主 莫言
川端康成的《雪国》,如同暗夜中的灯塔,照亮了我前进的道路。
知名作家 余华
川端康成是文学里无限柔软的象征。其他小说都是从生写到死,而在他笔下,死里面能够出现生。
知名作家 苏童
川端康成作品对本民族文化的处理方式是非常文学化的,带有某种抒情性。
川端康成(1899—1972),享誉世界的日本文学泰斗,新感觉派作家、文学批评家,日本首位诺贝尔文学奖得主,活跃于大正至昭和年间。他的作品融东西方文学之长,风格独树一帜、笔触细腻静雅、基调悲美深沉,展现了人心的绝望与执着、生命的徒劳与挣扎。极具魔性色彩。
魏大海,中国社会科学院外国文学研究所研究员、中国日本文学研究会原常务副会长•秘书长。主要译著有田山花袋《棉被》、太宰治《人间失格•斜阳》等。
高慧勤,著名翻译家,历任中国日本文学研究会秘书长、会长,在日本文学研究、翻译等领域取得了卓越成就。主要论著与译文有《忧伤的浮世绘:论川端康成的艺术世界》《蜘蛛之丝》等。
侯为,西安外国语大学日本文化经济学院副教授。主要译著有《黑色的天空》《白色巨塔》等。