契诃夫论文学

联合创作 · 2023-10-09 00:57

契诃夫的小说具备独立思考的精神和直面现实的笔触,他摒弃语言的雕琢,重视文字的简练,善于从日常生活中选取题材。

本书直接反映了契诃夫的文学创作观点,分为两部分:第一部分根据契诃夫给友人、家人书信中和文学相关的内容摘选,以日期为顺序编排;第二部分根据同时代人回忆录中所记载的契诃夫的文学观点选编。

通过这些信件和,我们对契诃夫本人和他的文学创作理念,以及当时俄国的时代背景、社会生活、文化氛围都有了一种全景式、沉淀式的了解。

·本书不论从阅读趣味还是理论价值方面都水准极高

·弥补了市场20年空白的独家授权版本。

·豆瓣评分9.5

评价:

“我可以毫不谦逊、做作地说,在写作技巧方面契诃夫已经超越了我”——托尔斯泰

“这是一个独特的巨大天才,是那些在文学史上和在社会情绪中构成时代的作家中的一个。”——高尔基

“我诚心诚意地建议诸位尽可能经常...

契诃夫的小说具备独立思考的精神和直面现实的笔触,他摒弃语言的雕琢,重视文字的简练,善于从日常生活中选取题材。

本书直接反映了契诃夫的文学创作观点,分为两部分:第一部分根据契诃夫给友人、家人书信中和文学相关的内容摘选,以日期为顺序编排;第二部分根据同时代人回忆录中所记载的契诃夫的文学观点选编。

通过这些信件和,我们对契诃夫本人和他的文学创作理念,以及当时俄国的时代背景、社会生活、文化氛围都有了一种全景式、沉淀式的了解。

·本书不论从阅读趣味还是理论价值方面都水准极高

·弥补了市场20年空白的独家授权版本。

·豆瓣评分9.5

评价:

“我可以毫不谦逊、做作地说,在写作技巧方面契诃夫已经超越了我”——托尔斯泰

“这是一个独特的巨大天才,是那些在文学史上和在社会情绪中构成时代的作家中的一个。”——高尔基

“我诚心诚意地建议诸位尽可能经常地拿出契诃夫的书来读读,并按照作者的意图陷入遐想。”——纳博科夫

“我愿意用莫泊桑的全部作品来换契诃夫的一个短篇小说。”——惠特林·曼托思

“对许多国家的青年作家来说,具有强烈的吸引力的是契诃夫。”——高尔斯华绥

“契诃夫是我顶喜欢的作者,是俄国十九世纪最后一位批判现实主义作家,他的作品和我们的世界更接近。”——鲁迅

编辑推荐:

在世界文学史上,若论在短篇小说方面造诣最深的作家,当首推契诃夫。本书是了解契诃夫这样一位世界短篇小说之王的文学思想、创作理念以及对同时代其他作家作品评析的书,也是一本了解俄罗斯文化及当时作家文人圈的读物。一个隐藏在不朽的艺术形象背后的真实的文学家,一个敏锐幽默,宽厚而又毒舌,追求真实而摒弃造作的契诃夫,在一封封信件以及同时代人的回忆中被清晰地勾勒了出来。

译者汝龙是俄国文学作品翻译大家,就像朱生豪之于莎士比亚,傅雷之于巴尔扎克一样,汝龙的名字已经和契诃夫不可分割地连在一起。汝龙所译的契诃夫作品集,有力、充分地传达了原著的魅力和神韵。这是一本每个文学爱好者或文字工作者都应该读的书。

作者

安东·契诃夫(1860—1904) ,俄国小说家、戏剧家、十九世纪末期俄国批判现实主义作家、短篇小说艺术大师。

1860年1月29日生于罗斯托夫省塔甘罗格市。

1879年进入莫斯科医科大学医学系

1884年毕业后在兹威尼哥罗德等地行医,广泛接触平民和了解生活,这对他的文学创作有良好影响。契诃夫以卓越的讽刺幽默才华为世界文学人物画廊中增添了两个不朽的艺术形象。他的名言“简洁是天才的姊妹”也成为后世作家孜孜追求的座右铭。契柯夫对中国人民怀有美好的感情,曾约高尔基一同访问中国,但因久病不治而未遂心愿。

1904年7月15日因肺病恶化而辞世。

译者

汝龙(1916—1991),曾用名及人,江苏苏州人。

1938至1949年先后在四川、江苏等地担任中学英文教员。新中国成立后曾任无锡中国文学院、苏南文化教育学院、苏州东吴大学中文系副教授。

...

作者

安东·契诃夫(1860—1904) ,俄国小说家、戏剧家、十九世纪末期俄国批判现实主义作家、短篇小说艺术大师。

1860年1月29日生于罗斯托夫省塔甘罗格市。

1879年进入莫斯科医科大学医学系

1884年毕业后在兹威尼哥罗德等地行医,广泛接触平民和了解生活,这对他的文学创作有良好影响。契诃夫以卓越的讽刺幽默才华为世界文学人物画廊中增添了两个不朽的艺术形象。他的名言“简洁是天才的姊妹”也成为后世作家孜孜追求的座右铭。契柯夫对中国人民怀有美好的感情,曾约高尔基一同访问中国,但因久病不治而未遂心愿。

1904年7月15日因肺病恶化而辞世。

译者

汝龙(1916—1991),曾用名及人,江苏苏州人。

1938至1949年先后在四川、江苏等地担任中学英文教员。新中国成立后曾任无锡中国文学院、苏南文化教育学院、苏州东吴大学中文系副教授。

1953年曾在上海平明出版社编辑部工作。

1936年开始从事文学翻译工作。译著有高尔基的《阿尔达莫诺夫家的事业》、库普林的《亚玛》、托尔斯泰的《复活》、《契诃夫小说选》等。

浏览 1
点赞
评论
收藏
分享

手机扫一扫分享

编辑 分享
举报
评论
图片
表情
推荐
点赞
评论
收藏
分享

手机扫一扫分享

编辑 分享
举报