《菩薩地持經》與《菩薩善戒經》詞彙比較研究

联合创作 · 2023-10-08 04:15

《菩薩地持經》與《菩薩善戒經》為南北朝時期,分別譯出於北方與南方的兩部重要經典,內容同屬瑜伽行派〈菩薩地〉修行「菩薩道」之大乘戒法。故本書以之為研究對象,比較兩部佛經在翻譯詞彙使用上的異同,進而論述其與南北朝時期,南、北地域語言現象之間的關聯性。全書共有六章,第一章緒論,說明本書研究背景、目的、範疇及方法等。第二章將《菩薩地持經》與《菩薩善戒經》的材料性質、文獻資料、內容架構等,作一簡要的介紹。第三至五章分別就兩經的「音譯詞」、「意譯詞」與「AA式重疊構詞」等主題,進行比較與分析,探論曇無讖與求那跋摩譯經,在這三種形式的翻譯詞彙上,所呈顯出來的同與異。第六章結論,歸納兩經翻譯用語的特色,並綜合討論兩經詞彙差異所反映出來的南北異同現象。

曾昱夫

淡江大學中國文學學士,國立臺灣大學中國文學碩士,國立中正大學中國文學博士。碩士班師從楊秀芳先生,研究先秦古音,論文題目為《戰國楚地簡帛音韻研究》。博士班師從竺家寧先生,研究佛經語言學,論文題目為《中古佛經完成動詞之研究》。先後於淡江大學、華梵大學、明志科技大學等多所大專院校兼課,並曾於經國管理暨健康學院通識中心擔任為期一年的博士專案教師。目前服務於淡江大學中國文學學系,擔任專任助理教授,開設文字學、聲韻學、訓詁學及語言學概論等課程。

浏览 2
点赞
评论
收藏
分享

手机扫一扫分享

编辑 分享
举报
评论
图片
表情
推荐
点赞
评论
收藏
分享

手机扫一扫分享

编辑 分享
举报