战时灯火

联合创作 · 2023-09-30 15:46

◆如果还有什么人让你耿耿于怀,读《 战时灯火》也许会让你释怀。

◆《战时灯火》是诺贝尔奖得主石黑一雄熟读到可以背出来的书!

◆布克奖50周年大奖“金布克奖”得主、世界文坛罕见的“诗歌与小说全才”翁达杰继《英国病人》之后又一经典力作!

◆《战时灯火》是2018年布克奖入围作品、《纽约时报》畅销书!

◆ 权威译本!附赠:上外吴刚教授撰写的译后记《记忆的棱镜》及精美插画!

◆翁达杰的想象力接近超现实!——诺奖作家石黑一雄

◆《战时灯火》从第一句话就让人沉迷!一部关于秘密和失去的小说,是翁达杰最好的作品。——《出版人周刊》

◆翁达杰的文字之美有一种魔力:让读者忍不住就驻足凝视!——《华盛顿邮报》

【内容简介】

“生活就是‘schwer’(困厄)。”

1945年,14岁少年纳撒尼尔的父母走了,把他和姐姐留给两个可能是罪犯的人照看。

外号“蛾子”的人终日行踪不定...

◆如果还有什么人让你耿耿于怀,读《 战时灯火》也许会让你释怀。

◆《战时灯火》是诺贝尔奖得主石黑一雄熟读到可以背出来的书!

◆布克奖50周年大奖“金布克奖”得主、世界文坛罕见的“诗歌与小说全才”翁达杰继《英国病人》之后又一经典力作!

◆《战时灯火》是2018年布克奖入围作品、《纽约时报》畅销书!

◆ 权威译本!附赠:上外吴刚教授撰写的译后记《记忆的棱镜》及精美插画!

◆翁达杰的想象力接近超现实!——诺奖作家石黑一雄

◆《战时灯火》从第一句话就让人沉迷!一部关于秘密和失去的小说,是翁达杰最好的作品。——《出版人周刊》

◆翁达杰的文字之美有一种魔力:让读者忍不住就驻足凝视!——《华盛顿邮报》

【内容简介】

“生活就是‘schwer’(困厄)。”

1945年,14岁少年纳撒尼尔的父母走了,把他和姐姐留给两个可能是罪犯的人照看。

外号“蛾子”的人终日行踪不定,“镖手”的身份似乎也并不简单。他们还带来了一群陌生人,每个人似乎都身怀秘密,似乎都与少年的母亲有着某种关系。

十多年后,31岁的纳撒尼尔还对母亲当年的突然离弃耿耿于怀。他决心挖掘无法理解的往事,试图拼凑出当年完整的故事……

【名人及媒体推荐】

翁达杰的想象力接近超现实!

——诺奖作家石黑一雄

《战时灯火》从第一句话就让人沉迷!一部关于秘密和失去的小说,是翁达杰最好的作品。

——《出版人周刊》

翁达杰太会写生命的脆弱与幸运了!他的作品构思独特,充满诗意。

——《纽约客》

《战时灯火》没有任何细节或人物是无关紧要的。一切都互相关联,一切都恰到好处。

——《华盛顿邮报》

我写小说就像考古,抽丝剥茧地呈现故事的过去,再回到现在。

——迈克尔·翁达杰

翁达杰的文字像箭一样,直射靶心。

——《华盛顿邮报》

翁达杰的文字之美有一种魔力:让读者忍不住就驻足凝视!

——《华盛顿邮报》

我自己从来不愿意写一部结局完满的小说。在结尾处我总要留一扇门。我的故事里有角色消失了25页以后忽然又回来了,但他们并不需要解释之前去哪儿了。——迈克尔·翁达杰

迈克尔•翁达杰(Michael Ondaatje)

世界文坛罕见的“诗歌与小说全才”。1992年,翁达杰荣获英语文学至高荣誉布克奖;2018年,荣获布克奖50周年大奖“金布克奖”!

1943年,翁达杰出生于斯里兰卡,19岁移民加拿大。他凭《英国病人》获得布克奖和加拿大总督奖。2018年,翁达杰新作《战时灯火》在英国出版,再次获得布克奖评委的青睐。

诺贝尔奖作家石黑一雄与翁达杰对谈时,感叹“翁达杰的想象力接近超现实”。翁达杰也直言:“我从来不愿意写一部结局完满的小说。在结尾处我总要留一扇门。我的故事里有角色消失了25页以后忽然又回来了,但他们并不需要解释之前去哪儿了。”

译者简介

吴刚,上海翻译家协会理事,上海外国语大学教授、高级翻译学院副院长,英美文学博士。从事文学翻译26年,有四百多万字文学翻译作品。翻译代表作有《霍比特人》《美与孽》《莎乐美》等。...

迈克尔•翁达杰(Michael Ondaatje)

世界文坛罕见的“诗歌与小说全才”。1992年,翁达杰荣获英语文学至高荣誉布克奖;2018年,荣获布克奖50周年大奖“金布克奖”!

1943年,翁达杰出生于斯里兰卡,19岁移民加拿大。他凭《英国病人》获得布克奖和加拿大总督奖。2018年,翁达杰新作《战时灯火》在英国出版,再次获得布克奖评委的青睐。

诺贝尔奖作家石黑一雄与翁达杰对谈时,感叹“翁达杰的想象力接近超现实”。翁达杰也直言:“我从来不愿意写一部结局完满的小说。在结尾处我总要留一扇门。我的故事里有角色消失了25页以后忽然又回来了,但他们并不需要解释之前去哪儿了。”

译者简介

吴刚,上海翻译家协会理事,上海外国语大学教授、高级翻译学院副院长,英美文学博士。从事文学翻译26年,有四百多万字文学翻译作品。翻译代表作有《霍比特人》《美与孽》《莎乐美》等。2016年获得上海翻译家协会颁发的“翻译新人奖”,该奖项每五年评选一次。

浏览 2
点赞
评论
收藏
分享

手机扫一扫分享

编辑 分享
举报
评论
图片
表情
推荐
点赞
评论
收藏
分享

手机扫一扫分享

编辑 分享
举报