達志通欲

联合创作 · 2023-10-07 20:19

作者透過中朝文人書寫與官方史料,探討漢語譯官在中朝關係中擔任的文化代理人的角色,闡明他們的活動如何建構與士大夫不一樣的世界觀,從而改變兩國的關係以及文化交流互動的結果,並藉此提出「東亞世界網絡」如何交織出新的東亞研究意識。

羅樂然,香港都會大學(原香港公開大學)人文社會科學院助理教授,近來主要研究興趣及所授課程在中國、香港歷史與文化,批判/思辨遺產學,東亞文化交流史等方面。

浏览 2
点赞
评论
收藏
分享

手机扫一扫分享

编辑 分享
举报
评论
图片
表情
推荐
点赞
评论
收藏
分享

手机扫一扫分享

编辑 分享
举报