马蒂

联合创作 · 2023-12-27 08:05

基本介绍

个人简介编辑本段 马蒂, 古巴独立战争领袖,政治家,诗人 。1853 年1月28日生于 哈瓦那,1895年5月19日卒于奥连特 。1868 年写诗《十月十日》,歌颂 古巴第一次 独立战争。1869年遭西班牙殖民当局逮捕 ,1871 年被放逐到 西班牙 , 进入 马德里大学学习,1873年转入 萨拉戈萨大学 。1878年7月回到哈瓦那。1879年8月,奥连特省和拉斯维利亚斯省人民举行反殖民统治起义,马蒂因支持起义再次被放逐到西班牙。1884年,在 纽约会见古巴第一次独立战争的领袖M.戈麦斯·伊·巴埃斯和A. 马塞奥·伊·格拉哈莱斯 。1890 年,在纽约组织古巴爱国同盟。1892 年4月10日在古巴各爱国团体大会上宣布成立 古巴革命党,确定该党宗旨为“实现古巴岛的彻底独立,并帮助波多黎各得到解放 ” 。马蒂当选为党的主席,主持创办《 祖国报》。1895年2月24日,古巴第二次独立战争爆发。3月25日,马蒂和戈麦斯·伊·巴埃斯共同签署《蒙特克里斯蒂宣言》,号召推翻西班牙殖民统治 。5月19日,马蒂在多斯里奥斯战役中中弹牺牲。 马蒂的诗文是揭露和批判西班牙和 美国侵略活动的犀利武器。著作均收入《马蒂全集》,共73卷。诗集有《伊斯玛艾丽约》、《流放的花朵》和《自由的诗》等。 相关作品编辑本段 我的小骑士 每天清晨,我的小淘气总要以长长的吻将我唤醒。于是,把我当作马儿,骑上我的胸膛,将我的头发当作马缰;快乐使他陶醉,我也同样欢畅,我的骑士用马刺催我,多么柔软的马刺呀,原是两只娇嫩的小脚!多么欢快的嬉笑,我的小骑手呀!我亲吻着他的这双小脚,只需一个吻便可亲遍这两只脚! (译自《伊斯马埃利约》) 陈光孚译 选自《拉丁美洲抒情诗选》, 江苏人民出版社(1985) -------------------------------------------------------------------------------- 心中的树 我心中的树像鸟儿在天空飞翔,你的形象展开翅膀要将巢儿筑在我的心房。我心中的树鲜花盛开,它的枝条颤抖就像小伙子鲜红的嘴唇,他第一次拥抱美丽的姑娘;树叶儿窃窃私语,像嫉妒的女仆们喋喋不休,忙着为富户的千金准备洞房。我的心胸宽广,而且完全属于你。容得下世上所有的痛苦、悲伤、哭泣和死亡!我要将枯枝落叶和灰尘除净,小心翼翼地使青枝绿叶闪光:我要将害虫和蛀蚀的花瓣去掉,让周围的草地散发出芳香。为了迎接你,纯洁无暇的小鸟啊,我的心如痴如狂! (译自《自由的诗》) 赵振江译 -------------------------------------------------------------------------------- 硬马鬃 我破碎的诗句就像受惊的马在干枯的林中看到恶狼的利爪尖牙,鬃毛直立?是的,然而它更像匕首刺进马颈,血柱冲天而起。只有爱情才会产生悦耳的旋律。 (译自《自由的诗》) 赵振江译 -------------------------------------------------------------------------------- 我走遍所有的村庄寻找你 我走遍所有的村庄寻找你,一直找到白云飘飘的天涯,为了找到你的影子,我在山谷里采了很多鸢尾花。花儿对我愁苦地倾诉:“你随身带来了多少痛苦!你何必采集蓝色的花儿,她已经选中了黄色的花束。”怎么一回事呀?我走遍了天下,昨天终于把你找到,可是我那颗跳动着的心,却忽然不属于我的了! 乌兰汗译 (选自《马蒂诗选》, 人民文学出版社,1958年)

个人简介

马蒂, 古巴独立战争领袖,政治家,诗人 。1853 年1月28日生于 哈瓦那,1895年5月19日卒于奥连特 。1868 年写诗《十月十日》,歌颂 古巴第一次 独立战争。1869年遭西班牙殖民当局逮捕 ,1871 年被放逐到 西班牙 , 进入 马德里大学学习,1873年转入 萨拉戈萨大学 。1878年7月回到哈瓦那。1879年8月,奥连特省和拉斯维利亚斯省人民举行反殖民统治起义,马蒂因支持起义再次被放逐到西班牙。1884年,在 纽约会见古巴第一次独立战争的领袖M.戈麦斯·伊·巴埃斯和A. 马塞奥·伊·格拉哈莱斯 。1890 年,在纽约组织古巴爱国同盟。1892 年4月10日在古巴各爱国团体大会上宣布成立 古巴革命党,确定该党宗旨为“实现古巴岛的彻底独立,并帮助波多黎各得到解放 ” 。马蒂当选为党的主席,主持创办《 祖国报》。1895年2月24日,古巴第二次独立战争爆发。3月25日,马蒂和戈麦斯·伊·巴埃斯共同签署《蒙特克里斯蒂宣言》,号召推翻西班牙殖民统治 。5月19日,马蒂在多斯里奥斯战役中中弹牺牲。 马蒂的诗文是揭露和批判西班牙和 美国侵略活动的犀利武器。著作均收入《马蒂全集》,共73卷。诗集有《伊斯玛艾丽约》、《流放的花朵》和《自由的诗》等。

相关作品

我的小骑士 每天清晨,我的小淘气总要以长长的吻将我唤醒。于是,把我当作马儿,骑上我的胸膛,将我的头发当作马缰;快乐使他陶醉,我也同样欢畅,我的骑士用马刺催我,多么柔软的马刺呀,原是两只娇嫩的小脚!多么欢快的嬉笑,我的小骑手呀!我亲吻着他的这双小脚,只需一个吻便可亲遍这两只脚! (译自《伊斯马埃利约》) 陈光孚译 选自《拉丁美洲抒情诗选》, 江苏人民出版社(1985) -------------------------------------------------------------------------------- 心中的树 我心中的树像鸟儿在天空飞翔,你的形象展开翅膀要将巢儿筑在我的心房。我心中的树鲜花盛开,它的枝条颤抖就像小伙子鲜红的嘴唇,他第一次拥抱美丽的姑娘;树叶儿窃窃私语,像嫉妒的女仆们喋喋不休,忙着为富户的千金准备洞房。我的心胸宽广,而且完全属于你。容得下世上所有的痛苦、悲伤、哭泣和死亡!我要将枯枝落叶和灰尘除净,小心翼翼地使青枝绿叶闪光:我要将害虫和蛀蚀的花瓣去掉,让周围的草地散发出芳香。为了迎接你,纯洁无暇的小鸟啊,我的心如痴如狂! (译自《自由的诗》) 赵振江译 -------------------------------------------------------------------------------- 硬马鬃 我破碎的诗句就像受惊的马在干枯的林中看到恶狼的利爪尖牙,鬃毛直立?是的,然而它更像匕首刺进马颈,血柱冲天而起。只有爱情才会产生悦耳的旋律。 (译自《自由的诗》) 赵振江译 -------------------------------------------------------------------------------- 我走遍所有的村庄寻找你 我走遍所有的村庄寻找你,一直找到白云飘飘的天涯,为了找到你的影子,我在山谷里采了很多鸢尾花。花儿对我愁苦地倾诉:“你随身带来了多少痛苦!你何必采集蓝色的花儿,她已经选中了黄色的花束。”怎么一回事呀?我走遍了天下,昨天终于把你找到,可是我那颗跳动着的心,却忽然不属于我的了! 乌兰汗译 (选自《马蒂诗选》, 人民文学出版社,1958年)

浏览 7
点赞
评论
收藏
分享

手机扫一扫分享

编辑
举报
评论
图片
表情
推荐
点赞
评论
收藏
分享

手机扫一扫分享

编辑
举报