翻译与影响

联合创作 · 2023-10-07 21:00

本书立足于比较文学,主要就《圣经》对中国现代文学的影响进行研究。第一部分主要论述《圣经》在20世纪中国的译介和接受情况;第二部分主要研究《圣经》对现代文学的影响,如周作人、海子、冰心、茅盾、顾城、王蒙等文学创作都受到《圣经》的影响;第三部分主要论述韩素音、张晓风、蓉子、夏宇、斯人几人如何受《圣经》的影响并进行文学创作的。通过本书,读者可以较为详细地了解《圣经》在中国的译介、接受以及对中国现代文学的影响。通过本书,也可以拓展研究视野,发现新的研究视角、研究思路,从而更好地研究《圣经》与中国现代文学的关系。

马利安·高利克(Marián Gálik,1933-),于1958年毕业于布拉格查理大学,是"布拉格汉学学派"的代表人物之一,也是欧美享有盛誉的比较文学学者。

他一直致力于中西文学的比较研究,特别是在中国现代文学的研究领域里取得了重要的成就。他的世界文学观念贯穿了其全部的研究进程,其中《中国现代文学批评发生史》、《中西文学关系的里程碑》和《中国现代思想史研究》等论著得到了国际汉学界的肯定。靠着坚定的信念和不懈的努力,高利克被斯洛伐克科学院授予2003年最高荣誉奖,成为声望显赫的比较文学大家。2005年他荣获国际学术界誉为人文学术诺贝尔奖的"亚历山大-洪堡奖"("亚历山大·冯·洪堡奖")。

浏览 6
点赞
评论
收藏
分享

手机扫一扫分享

编辑 分享
举报
评论
图片
表情
推荐
点赞
评论
收藏
分享

手机扫一扫分享

编辑 分享
举报